No exact translation found for هذيان المطالبة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic هذيان المطالبة

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Vor diesem Hintergrund sind Forderungen, den Reichen mehr von ihrem Reichtum zu nehmen, zwar zur Beruhigung der Volksseele geeignet, kaum aber zur Lösung des Problems.
    وعلى هذه الخلفية تبدو المطالبة بأخذ حصة أكبر من ثروات الأغنياء مناسبة لتهدئة النفوس، إلا أنها غير مناسبة أبدا لحل المشكلة.
  • Mit diesem Postulat konnte sich der Klerus nur teilweise identifizieren, denn obwohl die Verfassungsrevolution dem Islam generell verpflichtet war und an der Stellung des Schiismus als Staatsreligion nicht rüttelte, waren die von den Konstitutionellen propagierten Rechtsinhalte nicht von der islamischen Tradition inspiriert.
    ولم يكن رجال الدين يستطيعون تحديد هويَّتهم من خلال هذه المطالب إلاَّ بشكل جزئي، وذلك لأنَّ القوانين التي كان يروِّج لها دعاة النظام الدستوري لم تكن مستلهمة من التقليد الإسلامي، على الرغم من أنَّ الثورة الدستورية كانت ملتزمة بالإسلام ولم تكن تمسّ مكانة المذهب الشيعي باعتباره مذهب الدولة الأساسي.
  • Dass sich der deutsche Innenminister schließlich so schnell aus der Affäre zog, mag allerdings vielmehr an einigen seiner eigenen Parteifreunde gelegen haben, die ihn vor einer Gefahr des möglichen Imports von "Terroristen" und "Kriminellen" aus dem Irak warnten.
    ويبدو أن تراجع وزير الداخلية الألماني عن مواقفه بهذه السرعة لا يعود إلى هذه المطالبات والنداءات، بل يرجع بالأحرى إلى بعض أصداقائه في الحزب الذين حذروه من الخطر الذي يجلبه معه الاستيراد المحتمل "للإرهابيين" و"المجرمين" من العراق.
  • Das Problem einer Koalitionsbildung aus PPP und der PML-N liegt in der Forderung von Nawaz Sharif, dass Musharraf zuerst zurücktreten und der Oberrichter, den er im letzten November entlassen hatte, wieder eingesetzt werden müsse.
    هناك صعوبة في تشكيل ائتلاف بين حزب الشعب الباكستاني وحزب الرابطة الإسلامية بزعامة نواز شريف؛ تكمن هذه الصعوبة في مطالبة نواز شريف باستقالة برويز مشرف قبل كل شيء وباشتراطه إعادة قاضي القضاة افتخار شودري إلى منصبه.
  • Kommen diese Bedenken nicht sehr spät? Musharraf hat sich immerhin schon 1999 an die Macht geputscht.
    ألا تعد مثل هذه المطالب متأخرة كثيرا، خاصة بعد الانقلاب الذي جاء به إلى السلطة عام 1999؟
  • Doch wie realistisch sind die Forderungen nach Reform?
    لكن ما مدى واقعية هذه المطالب بالإصلاح؟
  • Angesichts der Angriffe kurdischer Rebellen aus dem Nord-Irak kamen diese Forderungen in einer kritischen Situation. Wie sich ein türkischer Militärschlag gegen die Kämpfer der Arbeiterpartei Kurdistans auf den EU-Beitrittsprozess auswirken könnte, darüber wollte Rehn dann auch nicht spekulieren.
    وصلت هذه المطالب إلى وضع حرج نظرًا إلى اعتداءات المتمرّدين الأكراد في شمال العراق. كذلك لم يتكهّن أولي رين بمدى تأثير حملة عسكرية تركية ضدّ مقاتلي حزب العمال الكردستاني على عملية انضمام تركيا إلى الاتحاد الأوروبي.
  • Aber es reicht nicht zu sagen, dass die Muslime, weil sie sich hier nun einmal zu Hause fühlen, die Passagen im Koran einfach überblättern sollen, die zum Töten der Ungläubigen aufrufen. Wenn man sich um die Auseinandersetzung mit diesen jahrhundertealten theologischen Postulaten drückt, dann wird die Kluft zwischen der islamischen Theologie und der modernen Welt jeden Tag tiefer.
    لكنه لا يكفي أن نقول إن المسلمين لا يتعين عليهم لمجرد كونهم مواطنين لهذا البلد إلا أن يمروا مر الكرام على الفقرات التي تضمنت في القرآن المطالبة بقتل الكفار. فحين يمتنع المسلمون عن الخوض في جدل بشأن هذه المطالب الثابتة التي سنتها علوم الدين على مر قرون طويلة عندئذ تزداد يوما بعد يوم حدة الهوة القائمة بين علوم الدين في مفهوم الإسلام وبين العالم المعاصر.
  • Jetzt hat aber Belgrad gleichsam höchstoffiziell bescheinigt bekommen, dass es nicht nur Carla del Ponte oder die Europäische Union sind, die diese Forderung erheben, sondern auch das oberste Gericht der Vereinten Nationen. Serbien wird also nicht mehr die Möglichkeit haben, so zu tun, als hätte es keine Verantwortung für die Auslieferung von Mladic.
    لكن الآن ظهر لبلغراد في نفس الوقت وعلى أرفع المستويات الرسمية أنَّ كارلا ديل بونته أو الاتحاد الأوروبي ليسا الوحيدين اللذين يطرحان هذه المطالب، بل كذلك المحكمة العليا التابعة للأمم المتَّحدة. إذن لن يعد بوسع صربيا أن تفعل وكأنَّها غير مسؤولة عن تسليم ملاديتش.
  • Diese Regierung distanziert sich freilich nicht von solchen Taten, sondern macht sich die Forderung der Entführer zu eigen, Israel solle palästinensische Häftlinge freilassen, um auch nur den Aufenthaltsort des entführten Soldaten zu erfahren.
    حكومة حماس لم تتنصل من هذه الهجمات، بل تبنت مطالب الخاطفين المنادية بإفراج إسرائيل عن معتقلين فلسطينيين مقابل تعرف إسرائيل على مكان الجندي المخطتف.